থেসালোনিকীয় ২ 3 : 16 [ BNV ]
3:16. আমরা প্রার্থনা করি য়ে, শান্তির প্রভু নিজে সব সময় সব অবস্থায় তোমাদের শান্তি দান করুন৷ প্রভু তোমাদের সকলের সাথে থাকুন৷
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 16 [ NET ]
3:16. Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 16 [ NLT ]
3:16. Now may the Lord of peace himself give you his peace at all times and in every situation. The Lord be with you all.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 16 [ ASV ]
3:16. Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 16 [ ESV ]
3:16. Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 16 [ KJV ]
3:16. Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord [be] with you all.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 16 [ RSV ]
3:16. Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 16 [ RV ]
3:16. Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 16 [ YLT ]
3:16. and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord [is] with you all!
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 16 [ ERVEN ]
3:16. We pray that the Lord of peace will give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 16 [ WEB ]
3:16. Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 16 [ KJVP ]
3:16. Now G1161 the G3588 Lord G2962 of peace G1515 himself G846 give G1325 you G5213 peace G1515 always G1223 G3956 by G1722 all G3956 means. G5158 The G3588 Lord G2962 [be] with G3326 you G5216 all. G3956

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP